Find » Business & Finance » Providing Glossaries for Your Trans...
Providing Glossaries for Your Translator
By Steve Thompson, published Apr 30, 2007
Published Content: 2,675 Total Views: 2,363,052 Favorited By: 175 CPs
Embed:
When your writing is routinely translated into other languages, you might need to begin to develop glossaries for your translator. This is so proper nouns, slang words and other confusing phrases are not lost in translation. Words that we take for granted here in America or in other English-speaking countries mean absolutely nothing in places like France, Spain and Mexico.Providing Glossaries for Your Translator: Slang & Cliches
Most of us use slang words and cliches in our writing (i.e. "pad" instead of "apartment") that do not translate well into foreign languages. The problem is that your translator may miss slang and translate it literally or be unfamiliar with it altogether. This is especially true for informal writing or fiction writing in which dialogue contains slang. This is also true for phrases that we use (i.e. a bird in the palm is worth two in the bush) that aren't used in other languages.
Providing Glossaries for Your Translator: Jokes
Jokes are notoriously difficult to translate because of the slang and "understood" phrasing used as the punchline. This is also true for "creative titles" that use puns to make a tongue-in-cheek point; when translated into a foreign language, they won't make a whole lot of sense. If you're going to make jokes in your writing, be sure to explain those jokes in full to your translator in a glossary.
Providing Glossaries for Your Translator: Foreign Words
Although we speak in English, we often use words from a different language in our everyday speech, which will be confusing for a translator because those words don't necessarily mean the same thing in the other language. It is best to include those words in a glossary along with an explanation for how they are used. You might also need to include the genders for those words in order for the translator to handle them properly.
Providing Glossaries for Your Translator: Brand Names

You may also like...
- Global Domains International(GDI) - Web ...
- Homeless Shelter Providing Transitional ...
- Correcting Behavioral Problems and Provi...
- Providing Premium Quality eBay Auction C...
- Providing Feedback to Employees in the C...
- Tips for Providing Excellent Customer Se...
- Tips on Providing Temporary Foster Care
- A Career Opportunity as a French English...
- Product Review: Lingo 5 Language Talking...
- Want to Make $60,000? Become a Full Time...
Comments
Type in Your Comments Below - (1000 characters left)
Today's Most Commented On
Advertisment
