Amusing Vocabulary Differences Between American and British English

What Did You Just Call That?

By Tamara Hardison, published Jul 22, 2007
Published Content: 104  Total Views: 87,330  Favorited By: 19 CPs
Embed:  
Rating: 4.7 of 5
The American spending a long time in England will probably be amused very often by the vocabulary differences he or she encounters. There is a very long list of British-English vocabulary words, used on a daily basis, that are completely different words from what an American would use, but mean the same thing. Below are some of the more amusing ones:

1) What an American calls dish soap, the British call washing up liquid.

2) The act of washing the dishes to the British is doing the washing up.

3) A dishtowel is a tea towel.

4) Laundry detergent is washing powder.

5) The act of doing the laundry is doing the wash.

6) A lemonade is a Sprite.

7) A soda is a fizzy drink.

8) A café can be referred to as a caf, which can be very confusing if hearing caf makes you think of a little baby cow.

9) A sweater is a jumper.

10) A camisole is a vest.

11) The Game of Clue, or Clue, is called Cluedo.

12) Tic-tac-toe is actually called Noughts and Crosses.

13) A movie is called a film. They don't have movie night in a friend's room in England. Instead they have film night in a friend's room.

14) You don't go to the movies, or go see a movie in England; you go to the Cinema.

15) Horseback riding is simply horse riding. They simply assume that you'll be riding on the horses back, rather than on any other part of the horse.

16) If you are pursuing a higher level degree in England, you won't say you are in College, nor will you say that you're a University Student. You would say that you are atUni.

17) Plus, if you were heading to campus for a class, you won't say you're going to campus, you say you're going to Uni.

18) Uni classes in England are either lectures or tutorials.

19) And people don't study for their exams, they revise.

20) And if you get tired in the middle of the day from all that revising, you don't take a nap, you have a lie down.

21) And when you're writing a paper, remember that a period is called a full stop.

22) What an American would call a dormitory R.A. (Room Advisor), the English call tutors. Tutors actually are very different beasts from RAs, too. They're much less there for advice and counseling and much more there to be the Gestapo.

Amusing Vocabulary Differences Between American and British English
Amusing Vocabulary Differences Between American and British English

Big Ben, London, UK.

Credit: Keith Stanley

Copyright: Keith Stanley

Takeaways
  • The British call dish soap washing up liquid.
  • The British call Tic-Tac-Toe Noughts and Crosses.
  • The British call a highway a dual carriageway.
Comments
Showing Comments 1 - 5 of 5
 
 
This is a joke, surely? The majority of these are either unamusing, or wrong. And despite claims to the opposite, I have serious doubts this person has met someone from Britain, let alone been there. "What we might call a highway, the English call a dual carriageway. It is any road that has two-direction traffic and is divided by a strip of land. It also doesn't matter how many lanes of traffic it has. It can have two lanes, three lanes, four lanes, or more-it's still called a dual carriageway." Nah, more than 2 lanes and it's a motorway, I'm afraid. "What we call road work, or road construction, they call carriageway construction" "They"? You mean your one slightly strange friend once used that term for roadworks? " A café can be referred to as a caf, which can be very confusing if hearing caf makes you think of a little baby cow" Maybe on Eastenders it is... Laugh? I nearly cried.

Posted on 10/07/2007 at 4:10:00 PM

 
Great article.

Posted on 08/19/2007 at 9:08:00 PM

 
Very amusing, Tamara. Actually, if you really want a lemonade, you can still get one. Just don't ask for a fizzy drink when ordering. Sophie

Posted on 07/23/2007 at 12:07:00 AM

 
Very amusing article. I just love your slightly saucy tone!

Posted on 07/22/2007 at 10:07:00 AM

 
And "contraflow" is when carriageway construction is underway and all traffic is deverted to one half of the dual carriageway in order that the other half of the dual carriageway might undergo carriageway resurfacing.

Posted on 07/22/2007 at 10:07:00 AM

Type in Your Comments Below - (1000 characters left)
Your name:

Submit your own content on this or any topic. Get started »
Showing Comments 1 - 5 of 5
 
Most Commented On